Hana-ikada

花, hana, signifie « fleur » en japonais.

花見, hanami, littéralement, « regarder les fleurs », désigne ce moment du printemps où l’on contemple la beauté des fleurs.

花吹雪, hanafubuki, évoque l’envol des pétales, comme une tempête de neige, et 花筏, hana-ikada, quand ils se déposent sur l’eau, semblables à un radeau.

De nos jours, on peut par exemple admirer ce magnifique spectacle au parc Hirosaki, qui revendique les plus beaux cerisiers en fleur du Japon :

Dès l’époque Edo (1603-1868), des estampes ont fixé la beauté de ces pétales flottant sur l’eau :

Nishimura Shigenaga

L’engouement se poursuit au XXe siècle, comme le montre cette carte de 1909 :

Shiro Kasamatsu, l’un des tenants du renouveau pictural shin-hanga, y mêle des carpes koï :

Et ce sont encore de splendides sakura (fleurs de cerisier) qui voguent sur mes cartes buissonnières :

Sources :

“Today’s Japanese word “Hana-Ikada””

“Hana Ikada: a spectacle you don’t want to miss this spring in Japan!”

Laisser un commentaire